Да уже прошел целый год с последней переписи населения и выдающейся смерти нашего вождя Нестора Киршнера. Эту новость мы узнали как раз в момент когда к нам пришла женщина, которая вела перепись. Мы переглянулись и поняли, что можем говорить открыто. Она сказала: "Слава Богу". Звучало это, конечно, неприлично, но, например, это можно было сравнить с тем временем, когда в Советском Союзе в 1953 году умер Сталин. Многие плакали а многие праздновали.
Появилась надежда на то, что Аргентина вернется на "правильный" путь.Об этом пути можно спорить, но то, что Аргентина на неправильном пути это видно невооруженным глазом. Конечно, кому нравятся режимы Сталина, Гитлера, Фиделя Кастро, венесуэльского Чавеса, Кадафи тот, конечно, не согласится со мной.......
Но, я о переписи. Наконец наш всемирно известный статистический институт (INDEC) выдал первые подправленые данные смотри также . В Аргентине проживает 44 117 096 человек. 12 806 866 чел проживает в столице и вокруг. Более просто в Аргентине 44,1 млн. чел. 12,8 млн. из которых проживает в столице и округе (практически 32%).
Эх Аргентина, Аргентина
Это не забег на короткую дистанцию. Это жизнь.
martes 25 de octubre de 2011
lunes 15 de agosto de 2011
Да здравствует Королева или в Стране чудес много баранов
Результаты меня удивили. Даже закрались сомнения в их реальности. Посмотрим что скажут аналисты.
Победила правящая партия во главе с Президенткой. За нее проголосовали практически более 50 процентов не оставив опозиции ни малейшей возможности противостоять на выборах в октябре. Выборы в октябре просто формальность.
Остается только смеятся как я смеялся в Советском Союзе идя на выборы и выбирая одного из одного.
Победила правящая партия во главе с Президенткой. За нее проголосовали практически более 50 процентов не оставив опозиции ни малейшей возможности противостоять на выборах в октябре. Выборы в октябре просто формальность.
Остается только смеятся как я смеялся в Советском Союзе идя на выборы и выбирая одного из одного.
domingo 14 de agosto de 2011
Аргентина политическая
Вот закончу писать этот пост и пойду на выборы. Сейчас 9 часов утра. Можно голосовать до 18 часов. Это выборы не настоящие, так игрушечные. Называются Первоначальные выборы и будем выбирать не Президента и всех там пониже а будем выбирать прекандидата в президенты для того, чтобы потом, 23 октября этого же года, выбирать по настоящему.
Никто не знает реально зачем проводятся эти выборы. Но всех напугали, что идти надо а то потом не допустят и не сможешь потом всякие процедуры делать.
Первоначально эти выборы выглядели как бы партийными. Среди партии выбирали одного кандидата, который потом шел на главные выборы. Но все сломалось и из двух основных сил: перонизм и радикалы и немного левацко-троцкистких дижений. Понаделали различных движений. Перонизм поделился на несколько фракций, радикализм тоже. И поэтому на этих игрушечных выборах избиратели в тайной комнате будут копаться в огромном количестве различных списков. А может быть и понадобятся ножницы для того, чтобы вырезать из одного списка и из другого и таким образом формировать свой персональный.
Избирателей можно разделить на несколько подгрупп. Первые, которые немного думают. Эти будут голосовать ПРОТИВ. Вторые: яростные фанатики или сидящие у кормушки. Эти будут голосовать ЗА. Третьи - это стадо баранов, которых будут отвозить на автобусах, вручать лист за который надо голосовать. Организовывать это будут как первые так и вторые, пообещав что-нибудь эфемерное.
Одно ясно, что выборы поляризованы. С одной стороны, те которые хотят удержаться у власти во главе с Кристиной, вдовой, и Боудоу, рокеро, в качестве вице президента. И с другой стороны 9 кандидатов против. Это так называемая оппозиция.
Итак список:
Cristina Fernández de Kirchner (Frente para la Victoria),
Ricardo Alfonsín (Unión Cívica Radical),
Eduardo Duhalde (Unión Popular).
Hermes Binner (Frente Amplio Progresista),
Elisa Carrió (Coalición Cívica),
Alcira Argumedo (Proyecto Sur),
Jorge Altamira (Frente de Izquierda),
Alberto Rodríguez Saa (Compromiso Federal),
José Alejandro Bonacci (Partido del Campo Popular),
Sergio Pastore (Movimiento de Acción Vecinal).
На выборах 23 октября условия такие. Если кто-то набирает 45 и более процентов сразу же становится Президентом. Если набирают между 40 и 45 процентов и разница между первым и вторым местом более десяти процентов то первый сразу же превращается в Президента. во всех остальных случаях первый и второй выходят на дополнительные выборы так называемый балотаж.
Никто не знает, что реально произойдет. Проводимые опросы недостоверны, также как и все цифры в Аргентине. Фирмы, которые проводили предворительные опросы подкуплены и им никто не верит. В Капитале, Свободном городе, правящая группировка (Frente para la Victoria), смогла набрать только 35%. В провинции Санта Фе - и того меньше . 22%. Но дело в том, что треть всех избирателей находится в провинции Буэнос Айрес. А здесь очень много баранов. Так, что ничего не ясно.
Подсчет будет долгим и результаты только появятся поздней ночью.
Никто не знает реально зачем проводятся эти выборы. Но всех напугали, что идти надо а то потом не допустят и не сможешь потом всякие процедуры делать.
Первоначально эти выборы выглядели как бы партийными. Среди партии выбирали одного кандидата, который потом шел на главные выборы. Но все сломалось и из двух основных сил: перонизм и радикалы и немного левацко-троцкистких дижений. Понаделали различных движений. Перонизм поделился на несколько фракций, радикализм тоже. И поэтому на этих игрушечных выборах избиратели в тайной комнате будут копаться в огромном количестве различных списков. А может быть и понадобятся ножницы для того, чтобы вырезать из одного списка и из другого и таким образом формировать свой персональный.
Избирателей можно разделить на несколько подгрупп. Первые, которые немного думают. Эти будут голосовать ПРОТИВ. Вторые: яростные фанатики или сидящие у кормушки. Эти будут голосовать ЗА. Третьи - это стадо баранов, которых будут отвозить на автобусах, вручать лист за который надо голосовать. Организовывать это будут как первые так и вторые, пообещав что-нибудь эфемерное.
Одно ясно, что выборы поляризованы. С одной стороны, те которые хотят удержаться у власти во главе с Кристиной, вдовой, и Боудоу, рокеро, в качестве вице президента. И с другой стороны 9 кандидатов против. Это так называемая оппозиция.
Итак список:
Cristina Fernández de Kirchner (Frente para la Victoria),
Ricardo Alfonsín (Unión Cívica Radical),
Eduardo Duhalde (Unión Popular).
Hermes Binner (Frente Amplio Progresista),
Elisa Carrió (Coalición Cívica),
Alcira Argumedo (Proyecto Sur),
Jorge Altamira (Frente de Izquierda),
Alberto Rodríguez Saa (Compromiso Federal),
José Alejandro Bonacci (Partido del Campo Popular),
Sergio Pastore (Movimiento de Acción Vecinal).
На выборах 23 октября условия такие. Если кто-то набирает 45 и более процентов сразу же становится Президентом. Если набирают между 40 и 45 процентов и разница между первым и вторым местом более десяти процентов то первый сразу же превращается в Президента. во всех остальных случаях первый и второй выходят на дополнительные выборы так называемый балотаж.
Никто не знает, что реально произойдет. Проводимые опросы недостоверны, также как и все цифры в Аргентине. Фирмы, которые проводили предворительные опросы подкуплены и им никто не верит. В Капитале, Свободном городе, правящая группировка (Frente para la Victoria), смогла набрать только 35%. В провинции Санта Фе - и того меньше . 22%. Но дело в том, что треть всех избирателей находится в провинции Буэнос Айрес. А здесь очень много баранов. Так, что ничего не ясно.
Подсчет будет долгим и результаты только появятся поздней ночью.
viernes 27 de mayo de 2011
В Аргентине идет строительство полным ходом Киршнеризма
Появляются новые города в соответствии с Моделью. Естественно в этих городах есть муниципалитет с достаточно хорошо развитой структурой. Еще есть в этих городах полиция. Полицейские там достаточно упитанные. Есть в этих городах учителя. Учителя не так упитаны как полицейские. Правда учителя ездят с одной школы в другую на своих небольших машинах взятых в кредит, чтобы схватить две работы и оплатить эту машину.. Еще есть медики, которые выписывают непонятно какие лекарства.
Эти люди живут в центре и должны заботится о бедных, которые живут вокруг. Бедные живут в домах похуже, но все имеют декодеры государственного кабельного телевидения, которые им дали бесплатно. Таким образом они могут вовсю смотреть 5 или 6 часов в день государственную программу "Футбол для всех". Конечно в перерывах показывают рекламу восхваляющую деятельность нынешнего Правительства и в частности нашей вдовы Президентки и ее доблестного мужа, Нестора.
Регулярно по Правительственной программе строится новый микрорайон для бедных. В этих домах поселяются бедные родственники работников муниципалитета, полицейских учителей и медиков. А бедные, которые не имеют родственников, так и остаются жить в своих полудостроенных лачугах. В центре города обязательно есть китайский супермаркет, в котором цены достаточно низкие. Вроде Правительство Китая отправляет сюда своих граждан и потом им помогает финансово. И тем более не надо делать много паспортов. Китайцы приезжают в Аргентине на один паспорт человек десять. Приедет кто-нибудь потом отвезет паспорт на родину и кто-то другой по этому паспорту приезжает. Все они похожи один на другого.
Вокруг бедных поселений этих городов есть много полей засаженных овощами. Там работают боливианцы и обеспечивают город свежими овощами. Им вообще не надо паспорта. В Аргентину они просто заезжают по своему внутреннему документу. Подсчет сколько в Аргентине китайцев и боливианцев никто не ведет.
Правительство очень заботиться о своих бедных жителях. Особенно о женщинах и детях. На каждого ребенка правительство платит определенную сумму. А так как детей много, то и сумма достаточно хорошая. Деньги получают в банкоматах. Так что к банкомату трудно подойти. Все время очереди.
Теперь вот и всем беременным начиная с трех месяцев беременности начали платить пособие. А так как в Аргентине женщины постоянно находяться в состоянии беременности, то денег прибавилось.
Еще в этих городах есть пожилые люди, которые получают минимальную пенсию. Правда они никогда не делали отчислений на эту пенсию, а может быть и нигде не работали, но деньги сейчас получают. Половина своей пенсии они тратят на те лекарства, которые медики выписываю. Правда если ты попадаешь к другому медику то он тебе выписывает совсем другие лекартсва. Вторую половину пенсионеры проигрывают в казино. Когда у них не остается денег, то в муниципалитете они получают ящик с продуктами.
Эти люди живут в центре и должны заботится о бедных, которые живут вокруг. Бедные живут в домах похуже, но все имеют декодеры государственного кабельного телевидения, которые им дали бесплатно. Таким образом они могут вовсю смотреть 5 или 6 часов в день государственную программу "Футбол для всех". Конечно в перерывах показывают рекламу восхваляющую деятельность нынешнего Правительства и в частности нашей вдовы Президентки и ее доблестного мужа, Нестора.
Регулярно по Правительственной программе строится новый микрорайон для бедных. В этих домах поселяются бедные родственники работников муниципалитета, полицейских учителей и медиков. А бедные, которые не имеют родственников, так и остаются жить в своих полудостроенных лачугах. В центре города обязательно есть китайский супермаркет, в котором цены достаточно низкие. Вроде Правительство Китая отправляет сюда своих граждан и потом им помогает финансово. И тем более не надо делать много паспортов. Китайцы приезжают в Аргентине на один паспорт человек десять. Приедет кто-нибудь потом отвезет паспорт на родину и кто-то другой по этому паспорту приезжает. Все они похожи один на другого.
Вокруг бедных поселений этих городов есть много полей засаженных овощами. Там работают боливианцы и обеспечивают город свежими овощами. Им вообще не надо паспорта. В Аргентину они просто заезжают по своему внутреннему документу. Подсчет сколько в Аргентине китайцев и боливианцев никто не ведет.
Правительство очень заботиться о своих бедных жителях. Особенно о женщинах и детях. На каждого ребенка правительство платит определенную сумму. А так как детей много, то и сумма достаточно хорошая. Деньги получают в банкоматах. Так что к банкомату трудно подойти. Все время очереди.
Теперь вот и всем беременным начиная с трех месяцев беременности начали платить пособие. А так как в Аргентине женщины постоянно находяться в состоянии беременности, то денег прибавилось.
Еще в этих городах есть пожилые люди, которые получают минимальную пенсию. Правда они никогда не делали отчислений на эту пенсию, а может быть и нигде не работали, но деньги сейчас получают. Половина своей пенсии они тратят на те лекарства, которые медики выписываю. Правда если ты попадаешь к другому медику то он тебе выписывает совсем другие лекартсва. Вторую половину пенсионеры проигрывают в казино. Когда у них не остается денег, то в муниципалитете они получают ящик с продуктами.
miércoles 11 de mayo de 2011
Последние изменения в орфографии испанского языка
Королевская Испанская Академия в конце 2010 года опубликовала последние изменения в орфографии испанского языка. Вроде бы для упрощения и унификации испанского во всем мире.
Привожу на испанском содержание с небольшим переводом. Потом буду расширять.
La i griega será ye, la b será be (y no be alta o be larga); la ch y la ll dejan de ser letras del alfabeto; se elimina la tilde en solo y los demostrativos (este, esta...) y en la o entre números (5 o 6) y quorum será cuórum, mientras que Qatar será Catar.
La nueva edición de la Ortografía de la Real Academia Española, trata de ser, como dice su coordinador, Salvador Gutiérrez Ordóñez, "razonada y exhaustiva pero simple y legible". Y sobre todo "coherente" con los usos de los hablantes y las reglas gramaticales. Por eso el académico insiste en que plantea innovaciones y actualizaciones respecto a la anterior edición, de 1999, pero no es, "en absoluto" revolucionaria. Gutiérrez Ordóñez se resiste incluso a usar la palabra "reforma".
Con todo, al director del Departamento de Español al Día de la RAE no se le escapa que los cambios ortográficos provocan siempre resistencias entre algunos hablantes. De ahí la pertinencia, dice, del consenso panhispánico que ha buscado la Comisión Interacadémica de la asociación que reúne a las Academias de la Lengua Española de todo el mundo. El miércoles, esa comisión, reunida en San Millán de la Cogolla (la Rioja) aprobó el texto básico de la nueva Ortografía de la lengua española. A falta de su ratificación definitiva el 28 de este mes en la Feria del Libro de Guadalajara (México) durante el pleno de las 22 academias, estas son algunas de las "innovaciones puntuales" aprobadas esta semana y destacadas por el propio Gutiérrez Ordóñez.
La i griega será ye. Algunas letras de nuestro alfabeto recibían varios nombres: be, be alta o be larga para la b; uve, be baja o be corta, para v; uve doble, ve doble o doble ve para w; i griega o ye para la letra y; ceta, ceda, zeta o zeda para z. La nueva Ortografía propone un solo nombre para cada letra: be para b; uve para v; doble uve para w; ye para y (en lugar de i griega). Según el coordinador del nuevo texto, el uso mayoritario en español de la i griega es consonántico (rayo, yegua), de ahí su nuevo nombre, mayoritario además en muchos países de América Latina. Por supuesto, la desaparición de la i griega afecta también a la i latina, que pasa a denominarse simplemente i.
Ch y ll ya no son letras del alfabeto. Desde el siglo XIX, las combinaciones de letras ch y ll eran consideradas letras del alfabeto, pero ya en la Ortografía de 1999 pasaron a considerarse dígrafos, es decir, "signos ortográficos de dos letras". Sin embargo, tanto ch como ll permanecieron en la tabla del alfabeto. La nueva edición los suprime "formalmente". Así, pues, las letras del abecedario pasan a ser 27.
Solo café solo, sin tilde. Hay dos usos en la acentuación gráfica tradicionalmente asociados a la tilde diacrítica (la que modifica una letra como también la modifica, por ejemplo, la diéresis: llegue, antigüedad). Esos dos usos son: 1) el que opone los determinantes demostrativos este, esta, estos, estas (Ese libro me gusta) frente a los usos pronominales de las mismas formas (Ese no me gusta). 2) El que marcaba la voz solo en su uso adverbial (Llegaron solo hasta aquí) frente a su valor adjetivo (Vive solo).
"Como estas distinciones no se ajustaban estrictamente a las reglas de la tilde diacrítica (pues en ningún caso se opone una palabra tónica a una átona), desde 1959 las normas ortográficas restringían la obligatoriedad del acento gráfico únicamente para las situaciones de posible ambigüedad (Dijo que ésta mañana vendrá / Dijo que esta mañana vendrá; Pasaré solo este verano / Pasaré solo este verano). Dado que tales casos son muy poco frecuentes y que son fácilmente resueltos por el contexto, se acuerda que se puede no tildar el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad", esto dice la comisión de la nueva Ortografía, que, eso sí, no condena su uso si alguien quiere utilizar la tilde en caso de ambigüedad. Café para todos. No obstante, la RAE lleva décadas predicando con el ejemplo y desde 1960, en sus publicaciones no pone tilde ni a solo ni a los demostrativos.
Guion, también sin tilde. Hasta ahora, la RAE consideraba "monosílabas a efectos ortográficos las palabras que incluían una secuencia de vocales pronunciadas como hiatos en unas áreas hispánicas y como diptongos en otras". Sin embargo, permitía "la escritura con tilde a aquellas personas que percibieran claramente la existencia de hiato". Se podía, por tanto, escribir guion-guión, hui-huí, riais-riáis, Sion-Sión, truhan-truhán, fie-fié... La nueva Ortografía considera que en estas palabras son "monosílabas a efectos ortográficos" y que, cualquiera sea su forma de pronunciarlas, se escriban siempre sin tilde: guion, hui, riais, Sion, truhan y fie. En este caso, además, la RAE no se limita a proponer y "condena" cualquier otro uso. Como dice Salvador Gutiérrez Ordóñez, "escribir guión será una falta de ortografía".
4 o 5 y no 4 ó 5. Las viejas ortografías se preparaban pensando en que todo el mundo escribía a mano. La nueva no ha perdido de vista la moderna escritura mecánica: de la ya vetusta máquina de escribir al ordenador. Hasta ahora, la conjunción o se escribía con tilde cuando aparecía entre cifras (4 ó 5 millones). Era una excepción de las reglas de acentuación del español: "era la única palabra átona que podía llevar tilde". Sin embargo, los teclados de ordenador han eliminado "el peligro de confundir la letra o con la cifra cero, de tamaño mayor".
Catar y no Qatar. Aunque no siempre lo fue, recuerda el coordinador de la nueva ortografía, la letra k ya es plenamente española, de ahí que se elimine la q como letra que representa por sí sola el fonema /k/. "En nuestro sistema de escritura la letra q solo representa al fonema /k/ en la combinación qu ante e o i (queso, quiso). Por ello, la escritura con q de algunas palabras (Iraq, Qatar, quórum) representa una incongruencia con las reglas". De ahí que pase a escribirse ahora: Irak, Catar y cuórum. ¿Y si alguien prefiere la grafía anterior: "Deberá hacerlo como si se tratase de extranjerismos crudos (quorum, en cursiva y sin tilde)". Aunque esta regla no sirve para los nombres propios, que se siguen escribiendo en redonda, del mismo modo que hay quien prefiere escribir New York a Nueva York.
Привожу на испанском содержание с небольшим переводом. Потом буду расширять.
La i griega será ye, la b será be (y no be alta o be larga); la ch y la ll dejan de ser letras del alfabeto; se elimina la tilde en solo y los demostrativos (este, esta...) y en la o entre números (5 o 6) y quorum será cuórum, mientras que Qatar será Catar.
La nueva edición de la Ortografía de la Real Academia Española, trata de ser, como dice su coordinador, Salvador Gutiérrez Ordóñez, "razonada y exhaustiva pero simple y legible". Y sobre todo "coherente" con los usos de los hablantes y las reglas gramaticales. Por eso el académico insiste en que plantea innovaciones y actualizaciones respecto a la anterior edición, de 1999, pero no es, "en absoluto" revolucionaria. Gutiérrez Ordóñez se resiste incluso a usar la palabra "reforma".
Con todo, al director del Departamento de Español al Día de la RAE no se le escapa que los cambios ortográficos provocan siempre resistencias entre algunos hablantes. De ahí la pertinencia, dice, del consenso panhispánico que ha buscado la Comisión Interacadémica de la asociación que reúne a las Academias de la Lengua Española de todo el mundo. El miércoles, esa comisión, reunida en San Millán de la Cogolla (la Rioja) aprobó el texto básico de la nueva Ortografía de la lengua española. A falta de su ratificación definitiva el 28 de este mes en la Feria del Libro de Guadalajara (México) durante el pleno de las 22 academias, estas son algunas de las "innovaciones puntuales" aprobadas esta semana y destacadas por el propio Gutiérrez Ordóñez.
La i griega será ye. Algunas letras de nuestro alfabeto recibían varios nombres: be, be alta o be larga para la b; uve, be baja o be corta, para v; uve doble, ve doble o doble ve para w; i griega o ye para la letra y; ceta, ceda, zeta o zeda para z. La nueva Ortografía propone un solo nombre para cada letra: be para b; uve para v; doble uve para w; ye para y (en lugar de i griega). Según el coordinador del nuevo texto, el uso mayoritario en español de la i griega es consonántico (rayo, yegua), de ahí su nuevo nombre, mayoritario además en muchos países de América Latina. Por supuesto, la desaparición de la i griega afecta también a la i latina, que pasa a denominarse simplemente i.
Ch y ll ya no son letras del alfabeto. Desde el siglo XIX, las combinaciones de letras ch y ll eran consideradas letras del alfabeto, pero ya en la Ortografía de 1999 pasaron a considerarse dígrafos, es decir, "signos ortográficos de dos letras". Sin embargo, tanto ch como ll permanecieron en la tabla del alfabeto. La nueva edición los suprime "formalmente". Así, pues, las letras del abecedario pasan a ser 27.
Solo café solo, sin tilde. Hay dos usos en la acentuación gráfica tradicionalmente asociados a la tilde diacrítica (la que modifica una letra como también la modifica, por ejemplo, la diéresis: llegue, antigüedad). Esos dos usos son: 1) el que opone los determinantes demostrativos este, esta, estos, estas (Ese libro me gusta) frente a los usos pronominales de las mismas formas (Ese no me gusta). 2) El que marcaba la voz solo en su uso adverbial (Llegaron solo hasta aquí) frente a su valor adjetivo (Vive solo).
"Como estas distinciones no se ajustaban estrictamente a las reglas de la tilde diacrítica (pues en ningún caso se opone una palabra tónica a una átona), desde 1959 las normas ortográficas restringían la obligatoriedad del acento gráfico únicamente para las situaciones de posible ambigüedad (Dijo que ésta mañana vendrá / Dijo que esta mañana vendrá; Pasaré solo este verano / Pasaré solo este verano). Dado que tales casos son muy poco frecuentes y que son fácilmente resueltos por el contexto, se acuerda que se puede no tildar el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad", esto dice la comisión de la nueva Ortografía, que, eso sí, no condena su uso si alguien quiere utilizar la tilde en caso de ambigüedad. Café para todos. No obstante, la RAE lleva décadas predicando con el ejemplo y desde 1960, en sus publicaciones no pone tilde ni a solo ni a los demostrativos.
Guion, también sin tilde. Hasta ahora, la RAE consideraba "monosílabas a efectos ortográficos las palabras que incluían una secuencia de vocales pronunciadas como hiatos en unas áreas hispánicas y como diptongos en otras". Sin embargo, permitía "la escritura con tilde a aquellas personas que percibieran claramente la existencia de hiato". Se podía, por tanto, escribir guion-guión, hui-huí, riais-riáis, Sion-Sión, truhan-truhán, fie-fié... La nueva Ortografía considera que en estas palabras son "monosílabas a efectos ortográficos" y que, cualquiera sea su forma de pronunciarlas, se escriban siempre sin tilde: guion, hui, riais, Sion, truhan y fie. En este caso, además, la RAE no se limita a proponer y "condena" cualquier otro uso. Como dice Salvador Gutiérrez Ordóñez, "escribir guión será una falta de ortografía".
4 o 5 y no 4 ó 5. Las viejas ortografías se preparaban pensando en que todo el mundo escribía a mano. La nueva no ha perdido de vista la moderna escritura mecánica: de la ya vetusta máquina de escribir al ordenador. Hasta ahora, la conjunción o se escribía con tilde cuando aparecía entre cifras (4 ó 5 millones). Era una excepción de las reglas de acentuación del español: "era la única palabra átona que podía llevar tilde". Sin embargo, los teclados de ordenador han eliminado "el peligro de confundir la letra o con la cifra cero, de tamaño mayor".
Catar y no Qatar. Aunque no siempre lo fue, recuerda el coordinador de la nueva ortografía, la letra k ya es plenamente española, de ahí que se elimine la q como letra que representa por sí sola el fonema /k/. "En nuestro sistema de escritura la letra q solo representa al fonema /k/ en la combinación qu ante e o i (queso, quiso). Por ello, la escritura con q de algunas palabras (Iraq, Qatar, quórum) representa una incongruencia con las reglas". De ahí que pase a escribirse ahora: Irak, Catar y cuórum. ¿Y si alguien prefiere la grafía anterior: "Deberá hacerlo como si se tratase de extranjerismos crudos (quorum, en cursiva y sin tilde)". Aunque esta regla no sirve para los nombres propios, que se siguen escribiendo en redonda, del mismo modo que hay quien prefiere escribir New York a Nueva York.
sábado 30 de abril de 2011
Что же происходит с аргентинским мясом
Как обычно недавно наша президентка устроила очередной спектакль. С попмой объявила о новой государственной программе "Мясо для всех".
Для мало-мальски образованного человека это выглядит просто насмешкой. Но так как в Аргентине этого мало-мальски образованного человека не так уж много, то поэтому можно свободно врать и на удивление проходит.
В чем же состоит эта программа. Подготавливаются специальные мобильные магазины с холодильными камерами на базе грузовых прицепов. Эти грузовики (всего 5) должны разъезжать по различным районам города, останавливаться на прощадях и продавать мясо по цене в два три раза меньше чем в обычной мясной лавке. Естественно к большой радости продавцов мяса.
И теперь вроде бы будем все есть аргентинское асадо не по цене 30 песо за кг, как это продают зажравщиеся буржуи-мясняки а всего за каких-то 10 песо. Вот я и сижу и жду когда этот грузовик приедет ко мне в райончик. И конечно не ем мясо.
Но вот в чем дело. Вероятно прийдется ждать очень долго, но буду терпеть.
А теперь серьезно. Эти продажи не смотря на громкие 10 тон в день покрывают ничтожную потребность в мясе. В Аргентине потребляется 6.600 тонн в день. Следовательно покрыто всего 0,15% этого количества.
Если кто-то захочет узнать поголовье крупного рогатого скота в Аргентине, то сталкнется с огромной проблемой. Нигде нет этих данных. Последние официальные имеются за 2003 год.
Частные исследовательские фирмы давно уже трезвонят, что поголовье резко падает. Что-то около 12 миллионов голв за четыре года.
Но лучше помолчать, а то могут наложить штраф за выдачу ложной (правдивой информации)
Некоторые цифры. Экспорт аргентинского мяса упал на 52% по сравнению с прошлым годом 419,2 и 184,2 тыс тонн соответственно. Среднее потребление мяса упало с 61 кг на человека до 54 кг на аргентинскую душу за последние восемь лет (правления Киршнер). Сейчас на первом месте в мире по потреблению мяся находится Уругвай. Каждый уругваец съедает в год 62 кг говядины.
Холодильное предприятие для того, чтобы получить разрешение на экпорт, должно себе в убыток отдать часть мяса для дешевых продаж.
Вот еще некоторые данные. В 2003 году килограмм мяса стоил 5,7 песо или 1,9 доллара. Сегодня в 2011 году мясо стоит 35 песо или 8,7 доллара.
Продолжается успешное построение киршнеризма (социализма, коммунизма и т.д.) в Аргентине.
Для мало-мальски образованного человека это выглядит просто насмешкой. Но так как в Аргентине этого мало-мальски образованного человека не так уж много, то поэтому можно свободно врать и на удивление проходит.
В чем же состоит эта программа. Подготавливаются специальные мобильные магазины с холодильными камерами на базе грузовых прицепов. Эти грузовики (всего 5) должны разъезжать по различным районам города, останавливаться на прощадях и продавать мясо по цене в два три раза меньше чем в обычной мясной лавке. Естественно к большой радости продавцов мяса.
И теперь вроде бы будем все есть аргентинское асадо не по цене 30 песо за кг, как это продают зажравщиеся буржуи-мясняки а всего за каких-то 10 песо. Вот я и сижу и жду когда этот грузовик приедет ко мне в райончик. И конечно не ем мясо.
Но вот в чем дело. Вероятно прийдется ждать очень долго, но буду терпеть.
А теперь серьезно. Эти продажи не смотря на громкие 10 тон в день покрывают ничтожную потребность в мясе. В Аргентине потребляется 6.600 тонн в день. Следовательно покрыто всего 0,15% этого количества.
Если кто-то захочет узнать поголовье крупного рогатого скота в Аргентине, то сталкнется с огромной проблемой. Нигде нет этих данных. Последние официальные имеются за 2003 год.
Частные исследовательские фирмы давно уже трезвонят, что поголовье резко падает. Что-то около 12 миллионов голв за четыре года.
Но лучше помолчать, а то могут наложить штраф за выдачу ложной (правдивой информации)
Некоторые цифры. Экспорт аргентинского мяса упал на 52% по сравнению с прошлым годом 419,2 и 184,2 тыс тонн соответственно. Среднее потребление мяса упало с 61 кг на человека до 54 кг на аргентинскую душу за последние восемь лет (правления Киршнер). Сейчас на первом месте в мире по потреблению мяся находится Уругвай. Каждый уругваец съедает в год 62 кг говядины.
Холодильное предприятие для того, чтобы получить разрешение на экпорт, должно себе в убыток отдать часть мяса для дешевых продаж.
Вот еще некоторые данные. В 2003 году килограмм мяса стоил 5,7 песо или 1,9 доллара. Сегодня в 2011 году мясо стоит 35 песо или 8,7 доллара.
Продолжается успешное построение киршнеризма (социализма, коммунизма и т.д.) в Аргентине.
viernes 22 de abril de 2011
Кто же такой Марио Варгас Льоса?
Все газеты пестрят новостями вокруг этого имени. Он там что-то наговорил против сегодняшнего правительства Аргентины, да так, что даже пытались не дать ему выступить на открытии ежегодного Праздника Книги, огромной книжной выставки продажи.
Потом президентка вспомнила, что у нас еще свободноe государство и дала распоряжение не прессинговать его. А то там и протесты и пикеты в защиту нашей любимой Кристины. Во многих горячих комментариях на различные темы читатели ошибаются и пишут Кретина. И на русском и на испанском эти слова похожи по написанию.
Так вот вернемся к Варгас Льоса. Вероятно. На кастежано это должно звучать Баргас ЖЖеса.
Написание на испанском Mario Vargas Llosa.
Оказывается я даже и не знал, что это лауреат Нобелевской Премии по Литературе за 2010 год.
Вот к чему приводит постоянная ирга в покер, ругань с Ниной и слушание местных сплетен от ее подруги-работницы Мари. Совсем выпал из культурного мира. Не то, что было раньше. Не пропускал ни одной премьеры в театре и в литературе был достаточно "на коне".
Вот что пишет Википедия.
Варгас Льоса родился в семье среднего достатка, его отец, водитель автобуса, вскоре развелся с супругой и оставил её на попечении деда Марио, почетного консула Перу в боливийском городе Кочабамба. Там Марио провел первые годы жизни. Известно, что отец писателя имел двух внебрачных детей от любовницы-немки; следовательно, Эрнесто и Энрике Варгасы приходятся нобелевскому лауреату единокровными братьями.
Консул Льоса владел хлопковыми плантациями и обеспечивал свою дочь и внука всем необходимым, строго воспрещая, однако, информировать мальчика о судьбе его отца. Тем не менее в 1946 г. супруги Льоса возобновили совместную жизнь и поселились в Лиме, где Марио окончил сперва воскресную школу, а затем по настоянию отца был зачислен в военное училище имени Леонсио Прадо, впоследствии выведенное им в романе «Город и псы». Жизнь в училище настолько опротивела Марио, что за год до выпуска он бросил учёбу и устроился журналистом в провинциальную газету «La Industria», выходившую в городке Пьюра. В 1953 г. Варгас Льоса поступил на филологический факультет университета Сан-Маркос, но вскоре уехал в Европу, получил стипендию Мадридского университета и в 1958 г. защитил там диссертацию о творчестве Рубена Дарио.
В 1960 г. Варгас Льоса переехал в Париж, где ему обещали предоставить новый грант на литературные исследования. К этому времени он уже состоял в гражданском браке с кузиной Хулией Уркиди, которая была значительно старше его. Гранта Варгас Льоса не получил, но возвращаться в Мадрид отказался и осел в Париже, где тесно сотрудничал с Хулио Кортасаром, а также работал журналистом на радио и телевидении. В 1964 г. Варгас Льоса и Уркиди расстались. Годом позже Марио женился на второй своей кузине Патрисии, родившей ему троих детей. Один из них, Альваро Варгас Льоса (род. 1966), также стал писателем и публицистом. В 1969—1970 гг. Варгас Льоса недолго жил и преподавал в Англии и Испании, после чего профессионально занялся литературной деятельностью.
Согласно М. Ф. Надъярных, творчество Варгас Льосы сочетает влияния различных латиноамериканских и европейских писателей, от Флобера и Толстого до Батая, но образцовой книгой он считал средневековый каталанский роман «Тирант Белый». В нём сплавлены автобиографические мотивы и символизм, гротеск, интертекстуальность и модель фольклорной хроники, темы насилия и эротики.
В молодости поддерживал кубинский режим Кастро, но со временем разочаровался в коммунистических идеях. Большинство биографов относят это событие к 1978—1980 гг., в частности связывая его с процессом кубинского диссидента Эберто Падильи. Однако, в отличие, скажем, от Борхеса, Варгас Льоса выступает последовательным противником не только социалистической диктатуры, но и правого авторитаризма.
Первый же роман «Город и псы» (1963) заложил основы будущей грандиозной популярности Варгаса Льосы в среде молодых интеллектуалов по обе стороны Атлантики. Основанный на реальных впечатлениях писателя от учёбы в военной академии, роман стал культовой книгой для молодёжной читательской аудитории СССР и был публично сожжён на плацу Леонсио Прадо, что только придало ему известности. В СССР и в США роман был экранизирован: советский фильм «Ягуар» снят режиссёром Себастьяном Аларконом в 1986 году и принёс известность актёру Сергею Векслеру. По мнению М. Ф. Надъярных, роман, натуралистически описывая атмосферу жестокости и насилия, может быть истолкован как символическая экзистенциалистская притча, рассказывающая об мистериально-драматическом переходе через смерть к возрождению, его архитектонику определяет число четыре — его главные персонажи: статичные Раб и Боа и нестабильные, транслиминальные Ягуар и Поэт. В Перу роман вызвал скандал в среде высшего военного командования. Несколько генералов даже обвинили Варгаса Льосу в выполнении политического заказа со стороны эквадорских эмигрантов.
После выхода в свет повести «Щенки» (1967), в которой насилие снова выступает неотъемлемым элементом социального уклада жизни и выражает анархический протест против торжества тотальной несправедливости в обществе Латинской Америки, Варгас Льоса удостоился сравнений с Хемингуэем. В этом произведении мотив кастрации героя может быть истолкован либо как воплощение выхолощенности Человека Перуанского, либо как воплощение культуры «доколумбова Перу», чье развитие было насильственно прервано.
Марио Варгас Льоса выступает на Международной книжной ярмарке в Майами. Фотография 1985 года. В центре романа «Зелёный дом» (1967) — бордель в Пьюре, в образе которого травестируется зеленый цвет сельвы (зелень соединяет значения естественности, дикости и эротическую символику), а книга инвертирует ряд мотивов рыцарского романа. Роман стал первым произведением, удостоенным премии Ромуло Гальегоса, причем при голосовании Варгас Льоса с большим отрывом обошел таких конкурентов, как Хуан Онетти и Габриэль Гарсия Маркес.
Действие романа «Разговор в „Соборе“» пространственно ограничено кабаком в Лиме, где беседуют два перуанца — сын высокопоставленного чиновника Сантьяго и его знакомый, водитель Амбросио. Сантьяго пытается выяснить истинную судьбу своего отца (реминисценция на детские поиски ответа самим писателем на аналогичный вопрос), предположительно участвовавшего в тайном антиправительственном заговоре, но сталкивается с герметической структурой государственного аппарата и, подобно кафкианскому персонажу К., в отчаянии отступается от своих намерений. В этой книге Варгас Льоса предпринял первую последовательную попытку воссоздать дух диктатуры, «созидающий маску упорядочения реальности, под которой скрывается разложение».
В 1971 г. писатель защитил фундаментальную диссертацию по творчеству Габриэля Гарсии Маркеса, с которым впоследствии неоднократно жестко оппонировал по политическим и литературным вопросам. Отношения двух прижизненных классиков латиноамериканского «магического реализма» настолько ухудшились, что в 1976 г. Варгас Льоса публично закатил своему бывшему приятелю пощечину в присутствии журналистов. Только в 2007 г. появились некоторые признаки охлаждения этой давней вражды, и Маркес даже разрешил использовать выдержки из работ Варгаса Льосы в академическом комментированном издании «Ста лет одиночества».
Тема антиутопии и инвертированной сакральности в это время сочетается в творчестве Варгаса Льосы с остросатирическими мотивами, использованными с не меньшей непосредственностью, чем в скандально известной диссертации. Так, летопись сверхдисциплинированного публичного дома для военных в романе «Капитан Панталеон и Рота добрых услуг» может рассматриваться как двойная самопародия — на более раннюю работу «Зелёный дом» и на сам жанр «романа в документах». В повести «Тетушка Хулия и писака» (экранизирована в 1990 г. с участием Киану Ривза и Питера Фалька) Варгас Льоса, используя язык и архетипы «мыльных опер», вывел в гротескно-карикатурной форме историю своего первого брака с Хулией Уркиди.
В 1975 г. Варгас Льоса был избран президентом международного ПЕН-клуба. В 1978 г. вернулся в Лиму, однако продолжал много ездить по миру. В это время выходит в свет первая проба пера Варгаса Льосы в жанре исторического романа. Действие книги «Война конца света» происходит в Бразилии конца XIX века, где в селении Канудос сложилась религиозная община, отменившая частную собственность. Руководители общины были отлучены от церкви, а само выступление — жесточайшим образом подавлено войсками. Автор изображает противостояние несовместных картин мира, борьбу анимистически-эсхатологического и республиканского мифов. Роман знаменует радикальный сдвиг в мировоззрении Варгаса Льосы от левоцентристских и даже коммунистических взглядов к либертарианским; у писателя пробуждается острый интерес к мессианистским культам и психологической подоплеке иррационального в человеческом поведении. В самой Бразилии, а также на Кубе роман был принят холодно и расценен как антисоциалистический пасквиль. Сам Варгас Льоса считает эту книгу своим главным произведением.
Исследуя паттерны взаимодействия языков латиноамериканской культуры, в романе «Говорун» Варгас Льоса изображает перуанского еврея Саула Суратаса, увлекающегося этнографией и постепенно погружающегося в мифологию индейцев мачигенга, работая в Летнем лингвистическом институте.
Марио Варгас Льоса. Пьетразанта, Тоскана, Италия. Фотография 2010 годаПостмодернистская архетипическая эротическая утопия раскрыта в дилогии «Похвала мачехе» и «Записки дона Ригоберто».
В центре романа «История Майты» — деятельность пожилого революционера-троцкиста, в 1958 году готовящего в Перу революцию. Почти одновременно с выходом романа в той же местности, где происходят его события, действительно вспыхнули крестьянские волнения, повлекшие за собой, среди прочего, гибель восьми журналистов и полное опустошение деревни Учураккай. Позднее Варгаса Льосу неоднократно допрашивали в парламентской комиссии по расследованию событий в Учураккае. Писатель посвятил им повесть «Кто убил Паломино Молеро?» (1986), расцененную критиками как акт «литературного экзорцизма», и впоследствии вернулся к этой теме в книге «Смерть в Андах» (1993). Варгас Льоса был серьезно уязвлен выводами комиссии и заключил, что демократия в Латинской Америке одинаково легко гибнет под пятою как леворадикалов, так и праворадикалов.
Это высказывание можно считать его дальнейшим политическим кредо. Начиная с 1987 года Варгас Льоса серьёзно занялся политикой, в 1990 году выдвигался кандидатом в президенты Перу от партии «Демократический фронт». Льоса предложил план радикального преобразования перуанской экономики в духе воззрений Чикагской школы, выступив за переход к свободному рынку, резкое сокращение бюджетного дефицита и скорейшую приватизацию государственных активов. Политические противники Варгаса Льосы использовали вырванные из контекста цитаты из «Войны конца света» для дискредитации писателя, зачитывая их по радио под видом выдержек из предвыборной программы. Следует заметить, что многие эпизоды книги действительно отражают в завуалированной форме реальные стычки боевиков «Сендеро Луминосо» с правительственными войсками.
В первом туре выборов Варгас Льоса занял первое место с 34 % голосов, но проиграл во втором туре инженеру-агроному Альберто Фухимори, будущему диктатору Перу, после чего покинул страну, поселился в Лондоне и стал подданным Испании. Опыт избирательной кампании Варгас Льоса использовал в романе «Рыба в воде», где описал «обнаженный трагизм национального беспамятства».
Исследование «мифов диктатуры» в латиноамериканских обществах было продолжено Варгасом Льосой в романе «Праздник Козла» (2001), где писатель подробно исследует эпоху и социальные последствия правления жестокого диктатора Доминиканской Республики Рафаэля Трухильо. Это самое обширное и сложное произведение писателя со времен выхода «Войны конца света». Действие разворачивается в трех событийных пластах: первая сюжетная линия повествует о возвращении доминиканской беженки на родину через 30 лет после убийства Трухильо в 1961 г., во второй сделана попытка реконструкции этого покушения в стиле классического американского политического триллера, третья посвящена последним годам жизни самого Трухильо.
Не обошел Варгас Льоса вниманием и авторитарные режимы других регионов планеты. В начале иракской кампании против режима Саддама Хусейна писатель впервые со времен своих юношеских выступлений резко раскритиковал международную политику США и союзников, хотя сегодня он все же считает, что война, по крайней мере, «избавила иракцев от тирании». По мнению писателя, ответная европейская враждебность вовсе не тот противовес, который необходим Соединенным Штатам.
К числу относительно редких у Варгаса Льосы писательских неудач критики относят роман «Похождения скверной девчонки» (2006), представляющий собой, по существу, осовремененную версию классического произведения Гюстава Флобера «Госпожа Бовари».
В 2008 г. Варгас Льоса опубликовал монографию, посвященную творчеству уругвайского писателя Хуана Онетти.
В последнем на сегодняшний день беллетристическом произведении «Сон кельта» (2010) писатель обращается к событиям конца XIX-начала XX веков, судьбе коренного населения Конго и Амазонии, трудившихся на каучуковых плантациях.
Потом президентка вспомнила, что у нас еще свободноe государство и дала распоряжение не прессинговать его. А то там и протесты и пикеты в защиту нашей любимой Кристины. Во многих горячих комментариях на различные темы читатели ошибаются и пишут Кретина. И на русском и на испанском эти слова похожи по написанию.
Так вот вернемся к Варгас Льоса. Вероятно. На кастежано это должно звучать Баргас ЖЖеса.
Написание на испанском Mario Vargas Llosa.
Оказывается я даже и не знал, что это лауреат Нобелевской Премии по Литературе за 2010 год.
Вот к чему приводит постоянная ирга в покер, ругань с Ниной и слушание местных сплетен от ее подруги-работницы Мари. Совсем выпал из культурного мира. Не то, что было раньше. Не пропускал ни одной премьеры в театре и в литературе был достаточно "на коне".
Вот что пишет Википедия.
Варгас Льоса родился в семье среднего достатка, его отец, водитель автобуса, вскоре развелся с супругой и оставил её на попечении деда Марио, почетного консула Перу в боливийском городе Кочабамба. Там Марио провел первые годы жизни. Известно, что отец писателя имел двух внебрачных детей от любовницы-немки; следовательно, Эрнесто и Энрике Варгасы приходятся нобелевскому лауреату единокровными братьями.
Консул Льоса владел хлопковыми плантациями и обеспечивал свою дочь и внука всем необходимым, строго воспрещая, однако, информировать мальчика о судьбе его отца. Тем не менее в 1946 г. супруги Льоса возобновили совместную жизнь и поселились в Лиме, где Марио окончил сперва воскресную школу, а затем по настоянию отца был зачислен в военное училище имени Леонсио Прадо, впоследствии выведенное им в романе «Город и псы». Жизнь в училище настолько опротивела Марио, что за год до выпуска он бросил учёбу и устроился журналистом в провинциальную газету «La Industria», выходившую в городке Пьюра. В 1953 г. Варгас Льоса поступил на филологический факультет университета Сан-Маркос, но вскоре уехал в Европу, получил стипендию Мадридского университета и в 1958 г. защитил там диссертацию о творчестве Рубена Дарио.
В 1960 г. Варгас Льоса переехал в Париж, где ему обещали предоставить новый грант на литературные исследования. К этому времени он уже состоял в гражданском браке с кузиной Хулией Уркиди, которая была значительно старше его. Гранта Варгас Льоса не получил, но возвращаться в Мадрид отказался и осел в Париже, где тесно сотрудничал с Хулио Кортасаром, а также работал журналистом на радио и телевидении. В 1964 г. Варгас Льоса и Уркиди расстались. Годом позже Марио женился на второй своей кузине Патрисии, родившей ему троих детей. Один из них, Альваро Варгас Льоса (род. 1966), также стал писателем и публицистом. В 1969—1970 гг. Варгас Льоса недолго жил и преподавал в Англии и Испании, после чего профессионально занялся литературной деятельностью.
Согласно М. Ф. Надъярных, творчество Варгас Льосы сочетает влияния различных латиноамериканских и европейских писателей, от Флобера и Толстого до Батая, но образцовой книгой он считал средневековый каталанский роман «Тирант Белый». В нём сплавлены автобиографические мотивы и символизм, гротеск, интертекстуальность и модель фольклорной хроники, темы насилия и эротики.
В молодости поддерживал кубинский режим Кастро, но со временем разочаровался в коммунистических идеях. Большинство биографов относят это событие к 1978—1980 гг., в частности связывая его с процессом кубинского диссидента Эберто Падильи. Однако, в отличие, скажем, от Борхеса, Варгас Льоса выступает последовательным противником не только социалистической диктатуры, но и правого авторитаризма.
Первый же роман «Город и псы» (1963) заложил основы будущей грандиозной популярности Варгаса Льосы в среде молодых интеллектуалов по обе стороны Атлантики. Основанный на реальных впечатлениях писателя от учёбы в военной академии, роман стал культовой книгой для молодёжной читательской аудитории СССР и был публично сожжён на плацу Леонсио Прадо, что только придало ему известности. В СССР и в США роман был экранизирован: советский фильм «Ягуар» снят режиссёром Себастьяном Аларконом в 1986 году и принёс известность актёру Сергею Векслеру. По мнению М. Ф. Надъярных, роман, натуралистически описывая атмосферу жестокости и насилия, может быть истолкован как символическая экзистенциалистская притча, рассказывающая об мистериально-драматическом переходе через смерть к возрождению, его архитектонику определяет число четыре — его главные персонажи: статичные Раб и Боа и нестабильные, транслиминальные Ягуар и Поэт. В Перу роман вызвал скандал в среде высшего военного командования. Несколько генералов даже обвинили Варгаса Льосу в выполнении политического заказа со стороны эквадорских эмигрантов.
После выхода в свет повести «Щенки» (1967), в которой насилие снова выступает неотъемлемым элементом социального уклада жизни и выражает анархический протест против торжества тотальной несправедливости в обществе Латинской Америки, Варгас Льоса удостоился сравнений с Хемингуэем. В этом произведении мотив кастрации героя может быть истолкован либо как воплощение выхолощенности Человека Перуанского, либо как воплощение культуры «доколумбова Перу», чье развитие было насильственно прервано.
Марио Варгас Льоса выступает на Международной книжной ярмарке в Майами. Фотография 1985 года. В центре романа «Зелёный дом» (1967) — бордель в Пьюре, в образе которого травестируется зеленый цвет сельвы (зелень соединяет значения естественности, дикости и эротическую символику), а книга инвертирует ряд мотивов рыцарского романа. Роман стал первым произведением, удостоенным премии Ромуло Гальегоса, причем при голосовании Варгас Льоса с большим отрывом обошел таких конкурентов, как Хуан Онетти и Габриэль Гарсия Маркес.
Действие романа «Разговор в „Соборе“» пространственно ограничено кабаком в Лиме, где беседуют два перуанца — сын высокопоставленного чиновника Сантьяго и его знакомый, водитель Амбросио. Сантьяго пытается выяснить истинную судьбу своего отца (реминисценция на детские поиски ответа самим писателем на аналогичный вопрос), предположительно участвовавшего в тайном антиправительственном заговоре, но сталкивается с герметической структурой государственного аппарата и, подобно кафкианскому персонажу К., в отчаянии отступается от своих намерений. В этой книге Варгас Льоса предпринял первую последовательную попытку воссоздать дух диктатуры, «созидающий маску упорядочения реальности, под которой скрывается разложение».
В 1971 г. писатель защитил фундаментальную диссертацию по творчеству Габриэля Гарсии Маркеса, с которым впоследствии неоднократно жестко оппонировал по политическим и литературным вопросам. Отношения двух прижизненных классиков латиноамериканского «магического реализма» настолько ухудшились, что в 1976 г. Варгас Льоса публично закатил своему бывшему приятелю пощечину в присутствии журналистов. Только в 2007 г. появились некоторые признаки охлаждения этой давней вражды, и Маркес даже разрешил использовать выдержки из работ Варгаса Льосы в академическом комментированном издании «Ста лет одиночества».
Тема антиутопии и инвертированной сакральности в это время сочетается в творчестве Варгаса Льосы с остросатирическими мотивами, использованными с не меньшей непосредственностью, чем в скандально известной диссертации. Так, летопись сверхдисциплинированного публичного дома для военных в романе «Капитан Панталеон и Рота добрых услуг» может рассматриваться как двойная самопародия — на более раннюю работу «Зелёный дом» и на сам жанр «романа в документах». В повести «Тетушка Хулия и писака» (экранизирована в 1990 г. с участием Киану Ривза и Питера Фалька) Варгас Льоса, используя язык и архетипы «мыльных опер», вывел в гротескно-карикатурной форме историю своего первого брака с Хулией Уркиди.
В 1975 г. Варгас Льоса был избран президентом международного ПЕН-клуба. В 1978 г. вернулся в Лиму, однако продолжал много ездить по миру. В это время выходит в свет первая проба пера Варгаса Льосы в жанре исторического романа. Действие книги «Война конца света» происходит в Бразилии конца XIX века, где в селении Канудос сложилась религиозная община, отменившая частную собственность. Руководители общины были отлучены от церкви, а само выступление — жесточайшим образом подавлено войсками. Автор изображает противостояние несовместных картин мира, борьбу анимистически-эсхатологического и республиканского мифов. Роман знаменует радикальный сдвиг в мировоззрении Варгаса Льосы от левоцентристских и даже коммунистических взглядов к либертарианским; у писателя пробуждается острый интерес к мессианистским культам и психологической подоплеке иррационального в человеческом поведении. В самой Бразилии, а также на Кубе роман был принят холодно и расценен как антисоциалистический пасквиль. Сам Варгас Льоса считает эту книгу своим главным произведением.
Исследуя паттерны взаимодействия языков латиноамериканской культуры, в романе «Говорун» Варгас Льоса изображает перуанского еврея Саула Суратаса, увлекающегося этнографией и постепенно погружающегося в мифологию индейцев мачигенга, работая в Летнем лингвистическом институте.
Марио Варгас Льоса. Пьетразанта, Тоскана, Италия. Фотография 2010 годаПостмодернистская архетипическая эротическая утопия раскрыта в дилогии «Похвала мачехе» и «Записки дона Ригоберто».
В центре романа «История Майты» — деятельность пожилого революционера-троцкиста, в 1958 году готовящего в Перу революцию. Почти одновременно с выходом романа в той же местности, где происходят его события, действительно вспыхнули крестьянские волнения, повлекшие за собой, среди прочего, гибель восьми журналистов и полное опустошение деревни Учураккай. Позднее Варгаса Льосу неоднократно допрашивали в парламентской комиссии по расследованию событий в Учураккае. Писатель посвятил им повесть «Кто убил Паломино Молеро?» (1986), расцененную критиками как акт «литературного экзорцизма», и впоследствии вернулся к этой теме в книге «Смерть в Андах» (1993). Варгас Льоса был серьезно уязвлен выводами комиссии и заключил, что демократия в Латинской Америке одинаково легко гибнет под пятою как леворадикалов, так и праворадикалов.
Это высказывание можно считать его дальнейшим политическим кредо. Начиная с 1987 года Варгас Льоса серьёзно занялся политикой, в 1990 году выдвигался кандидатом в президенты Перу от партии «Демократический фронт». Льоса предложил план радикального преобразования перуанской экономики в духе воззрений Чикагской школы, выступив за переход к свободному рынку, резкое сокращение бюджетного дефицита и скорейшую приватизацию государственных активов. Политические противники Варгаса Льосы использовали вырванные из контекста цитаты из «Войны конца света» для дискредитации писателя, зачитывая их по радио под видом выдержек из предвыборной программы. Следует заметить, что многие эпизоды книги действительно отражают в завуалированной форме реальные стычки боевиков «Сендеро Луминосо» с правительственными войсками.
В первом туре выборов Варгас Льоса занял первое место с 34 % голосов, но проиграл во втором туре инженеру-агроному Альберто Фухимори, будущему диктатору Перу, после чего покинул страну, поселился в Лондоне и стал подданным Испании. Опыт избирательной кампании Варгас Льоса использовал в романе «Рыба в воде», где описал «обнаженный трагизм национального беспамятства».
Исследование «мифов диктатуры» в латиноамериканских обществах было продолжено Варгасом Льосой в романе «Праздник Козла» (2001), где писатель подробно исследует эпоху и социальные последствия правления жестокого диктатора Доминиканской Республики Рафаэля Трухильо. Это самое обширное и сложное произведение писателя со времен выхода «Войны конца света». Действие разворачивается в трех событийных пластах: первая сюжетная линия повествует о возвращении доминиканской беженки на родину через 30 лет после убийства Трухильо в 1961 г., во второй сделана попытка реконструкции этого покушения в стиле классического американского политического триллера, третья посвящена последним годам жизни самого Трухильо.
Не обошел Варгас Льоса вниманием и авторитарные режимы других регионов планеты. В начале иракской кампании против режима Саддама Хусейна писатель впервые со времен своих юношеских выступлений резко раскритиковал международную политику США и союзников, хотя сегодня он все же считает, что война, по крайней мере, «избавила иракцев от тирании». По мнению писателя, ответная европейская враждебность вовсе не тот противовес, который необходим Соединенным Штатам.
К числу относительно редких у Варгаса Льосы писательских неудач критики относят роман «Похождения скверной девчонки» (2006), представляющий собой, по существу, осовремененную версию классического произведения Гюстава Флобера «Госпожа Бовари».
В 2008 г. Варгас Льоса опубликовал монографию, посвященную творчеству уругвайского писателя Хуана Онетти.
В последнем на сегодняшний день беллетристическом произведении «Сон кельта» (2010) писатель обращается к событиям конца XIX-начала XX веков, судьбе коренного населения Конго и Амазонии, трудившихся на каучуковых плантациях.
jueves 7 de abril de 2011
Решили выйти из подполья
Уже двенадцать лет мы находимся в подполье. В конце 1999 года мы получили гражданство и тут же изчезли из поля зрения.
Как мне кажется в нормальном государстве люди должны где-то числится. Первое, наверное, в налоговой инспекции. Потом если ты работаешь, то вероятно всякие там отчисления на медицину, пенсию, в конце концов просто профсоюзные взносы.
Нас нигде нет. Мы граждане, но по бухгалтерии нигде не проходим. Вот прямо и нигде. Вспомнил, что может электричество плачу по моему документу а вот и нет. Плачу по старому своему документу иностранца.
И за это время никто меня и не искал. Ни спросил как ты живешь? Чем занимаешься? Может ты помираешь с голода а может нелегальными путями вывозишь аргентинское мясо в Россию. Вот там недавно какую-то мафию словили, которая нелегальныо ввозила в Россию аргентинское и бразильское мясо.
Вот в Израиле как ты только становишься гражданином сразу на тебя открывается банковский счет. И по счету начинается движения всякие. То тебе какое-нибудь пособие подбросят, то налог снимут. А вот если движения нет, то тебя начинают искать с двуг сторон. С одной стороны социальные службы а с другой налоговая....
А вот здесь я Гражданин с большой буквы. Полностью свободен и ..... никому не нужен.
Но вот лафа закончилось. Нам надоело. Решили показаться. Нина пошла и зарегистрировалась на бедного предпринимателя.
Это называется monoatributo social . Тебе уже как большому присваивается так называемый CUIT.
Этот номер имеют все экономические объекты: фирмы, организации, предприниматели.
Для бедных есть особый режим и надо платить только 35 песо в месяц. По нормальному - сейчас уже за 200 минимально.
Уже деятельность становится заметной и надо прикрыться кокой-то бумажкой. Все же иногда приходится возить на машине достаточно большое количество готовой продукции. Да и с нами работают уже пять человек.
Так вот мы и вышли из подполья. Надо вот сейчас узнать, что за эти 35 песо можно получить с этой несчастной страны. Вроде медицинское обслуживание .... буду узнавать.
Как мне кажется в нормальном государстве люди должны где-то числится. Первое, наверное, в налоговой инспекции. Потом если ты работаешь, то вероятно всякие там отчисления на медицину, пенсию, в конце концов просто профсоюзные взносы.
Нас нигде нет. Мы граждане, но по бухгалтерии нигде не проходим. Вот прямо и нигде. Вспомнил, что может электричество плачу по моему документу а вот и нет. Плачу по старому своему документу иностранца.
И за это время никто меня и не искал. Ни спросил как ты живешь? Чем занимаешься? Может ты помираешь с голода а может нелегальными путями вывозишь аргентинское мясо в Россию. Вот там недавно какую-то мафию словили, которая нелегальныо ввозила в Россию аргентинское и бразильское мясо.
Вот в Израиле как ты только становишься гражданином сразу на тебя открывается банковский счет. И по счету начинается движения всякие. То тебе какое-нибудь пособие подбросят, то налог снимут. А вот если движения нет, то тебя начинают искать с двуг сторон. С одной стороны социальные службы а с другой налоговая....
А вот здесь я Гражданин с большой буквы. Полностью свободен и ..... никому не нужен.
Но вот лафа закончилось. Нам надоело. Решили показаться. Нина пошла и зарегистрировалась на бедного предпринимателя.
Это называется monoatributo social . Тебе уже как большому присваивается так называемый CUIT.
Этот номер имеют все экономические объекты: фирмы, организации, предприниматели.
Для бедных есть особый режим и надо платить только 35 песо в месяц. По нормальному - сейчас уже за 200 минимально.
Уже деятельность становится заметной и надо прикрыться кокой-то бумажкой. Все же иногда приходится возить на машине достаточно большое количество готовой продукции. Да и с нами работают уже пять человек.
Так вот мы и вышли из подполья. Надо вот сейчас узнать, что за эти 35 песо можно получить с этой несчастной страны. Вроде медицинское обслуживание .... буду узнавать.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
